Settled status: Co zrobić, jeśli nie wszystkie dokumenty dołączane we wniosku do Home Office są w języku angielskim?

Fot. Getty

Większość dokumentów dołączanych przez imigrantów z UE do wniosków o status osoby osiedlonej lub o status osoby tymczasowo osiedlonej w UK, jest w języku angielskim. Co jednak zrobić w momencie, gdy chcemy Home Office przedłożyć dokument, który nie jest w języku angielskim?

- Advertisement -

Z samej natury programu osiedleńczego dla imigrantów z krajów UE po Brexicie wynika, że większość dokumentów przedkładanych przez nich do Home Office jest w języku angielskim. W końcu najczęstszym i najłatwiejszym sposobem potwierdzenia naszego stałego pobytu na Wyspach jest zaprezentowanie tzw. payslipów (odcinków wypłaty otrzymywanych przez pracownika wraz w wypłatą i obejmujących zarówno kwotę do wypłaty, jak i naliczone podatki) czy też rachunków za media, które co miesiąc przychodzą na nasze nazwisko i na podany przez nas adres w UK. Ale może się też zdarzyć, że główne dokumenty, które potwierdzają nasz stały pobyt w Wielkiej Brytanii, są w innym języku, niż język angielski. Poniższy przykład stanowi jeden z takich wyjątków. 

Settled status dla seniora

Jedna z sytuacji, w której dokument potwierdzający stały pobyt w UK może nie być w języku angielskim, może dotyczyć seniora z kraju UE, który na Wyspy zjechał dopiero po przejściu na emeryturę. Załóżmy zatem, że Marie – obywatelka Belgii – przeniosła się do Wielkiej Brytanii w wieku 65 lat, po tym, jak osiągnęła wiek emerytalny. Od czasu przeprowadzki Marie co miesiąc otrzymuje pismo od swojego ubezpieczyciela w Belgii o kwocie wypłaconej emerytury. List, podobnie jak część nazw i adresów, jest w języku angielskim, ale adres Marie w UK jest już brytyjski. Marie może wykorzystać listy od ubezpieczyciela jako dowód stałego pobytu w UK i w tym wypadku prawdopodobnie nie będzie nawet musiała tłumaczyć treści listów na potrzeby wniosku o status osoby osiedlonej.

 

 

 

Dodajmy natomiast, że może się zdarzyć, iż tłumaczenie dokumentu przedkładanego w Home Office w ramach wniosku o Settled Status będzie potrzebne. Ale i wówczas nie należy się tym zbytnio martwić, tylko w tym celu należy zlecić tłumaczowi przysięgłemu poświadczone tłumaczenie dokumentu/dokumentów. Różne państwa różnie regulują zasady dokonywania tłumaczeń poświadczonych, natomiast w Polsce zajmują się nimi tłumacze przysięgli wpisani na listę tłumaczy przysięgłych, prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości. 

Teksty tygodnia

400 000 nowych miejsc pracy. Wielka Brytania rekrutuje!

Plan stworzenia 400 000 nowych miejsc pracy to nie tylko obietnica polityczna, ale zapowiedź głębokiej zmiany w gospodarce Wielkiej Brytanii. Dla tysięcy osób może to oznaczać nowy start zawodowy. Czy wśród zatrudnianych będą imigranci, w tym Polacy?

Tysiące skazanych za brak TV Licence

W Wielkiej Brytanii obowiązek opłacania TV Licence dotyczy wszystkich gospodarstw domowych, które oglądają lub nagrywają transmisje telewizyjne na żywo. Zasada ta obejmuje każdy kanał i każdą formę emisji – od programów rozrywkowych po dokumenty i filmy. Jednak nie wszyscy mają ochotę płacić za dostarczane im treści.

Brytyjski rząd ujawnia listę nieuczciwych pracodawców. Miliony funtów zaległych pensji do zwrotu

Rząd Wielkiej Brytanii ujawnił listę blisko pół tysiąca firm, które nie wypłacały swoim pracownikom ustawowej płacy minimalnej (NMW) lub krajowej płacy bytowej (NLW). Wśród nich znalazły się również podmioty z sektora opieki społecznej, świadczące usługi domowe.

Rekordowa konkurencja na rynku pracy: 140 kandydatów na jedno miejsce

Najwięksi brytyjscy pracodawcy drugi rok z rzędu ograniczają liczbę zatrudnianych absolwentów. Powód? Rosnące koszty i niepewność gospodarcza.

Wraz z podwyżką podatków wzrosną koszty podróży dla mieszkańców Wysp

Przez zapowiadane podwyżki podatków w jesiennym budżecie, wzrosną także koszty podróży. Firmy turystyczne ostrzegają przed drogimi wakacjami.

Praca i finanse

Kryzys w UK

Styl życia

Życie w UK

Londyn

Crime

Zdrowie