Z nimi żaden język ci nie straszny!

Jeśli chcesz skorzystać z usług profesjonalnego biura tłumaczeń, skontaktuj się z Tłumaczenia24 – to rzetelna marka, której zaufały setki naszych czytelników, nominując ją w plebiscycie Polish Choice of the Year.

Czym zajmuje się firma Eurotext Tłumaczenia24?

Eurotext Tłumaczenia 24 to polskie biuro tłumaczeń w Wielkiej Brytanii. Oferujemy wszystkie rodzaje tłumaczeń z języka polskiego na angielski i odwrotnie. Od niedawna mamy również w ofercie tłumaczenia z innych języków takich jak niemiecki, rosyjski, bułgarski, urdu na język polski i angielski.

- Advertisement -

Jakie dokumenty tłumaczycie?

Tłumaczymy wszystkie dokumenty. Najczęściej klienci tłumaczą akty urodzenia i małżeństwa, świadectwa szkolne i maturalne, zaświadczenia o ukończeniu kursu i kwalifikacjach zawodowych, dyplomy wyższych uczelni i suplementy, dokumenty podatkowe, zaświadczenia o niekaralności, zaświadczenia o przebiegu ubezpieczenia i inne standardowe dokumenty. Tłumaczymy również wszystkie inne dokumenty, w szczególności medyczne i prawnicze. Mamy również grupę tłumaczy, specjalizującą się w tłumaczeniach dla biznesu: konferencje, spotkania, dokumentacja, strony internetowe i materiały marketingowe.

E-usługa, jak to działa?

Nasi klienci nie muszą nawet wychodzić z domu! Świadczymy usługi przez internet i telefon. W większości przypadków, wystarczy wysłać do nas skan lub zdjęcie dokumentu, to pozwoli nam na dokonanie bezpłatnej wyceny. Po zaakceptowaniu wyceny przez klienta dokonujemy tłumaczenia. Skan tłumaczenia wraz z pieczątką i certyfikatem wysyłamy emailem, a wydruk przesyłamy bezpłatnie pocztą. W ten sposób klienci z całej Wielkiej Brytanii w ciągu 24-48 godzin otrzymują do domu przetłumaczone dokumenty.

Czy na tłumaczeniu musi być pieczątka?

To zależy do jakich celów potrzebne jest tłumaczenie. Z mojego doświadczenia wynika, że większość tłumaczeń dla instytucji musi być poświadczone, ale wymagania różnią się w Polsce i w Wielkiej Brytanii.

Jakie są formalne wymogi tłumaczeń poświadczonych?

W Wielkiej Brytanii wymagania dotyczące tłumaczeń nie są sprecyzowane ustawowo. Wymagane jednak jest, aby tłumaczenie posiadało certyfikat zgodności z oryginałem oraz numer uprawnień tłumacza oraz jego dane kontaktowe. W Polsce, tłumaczenia muszą zawierać formułę uwierzytelniającą, okrągłą pieczęć i numer repertorium.

Jakie uprawnienia musi mieć tłumacz?

W Wielkiej Brytanii tłumacz musi być członkiem organizacji zrzeszających tłumaczy takich jak: CIOL lub ITI. W Polce tłumacz musi być zarejestrowany na liście tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez Ministerstwo Sprawiedliwości.

Dlaczego tak ważny jest wybór tłumacza?

Dobre tłumaczenie to prawdziwa sztuka. Nierzadko zdarza się, że od wiedzy i intuicji tłumacza zależy bieg ważnych spraw np. sądowych czy zdrowotnych. Wielokrotnie pomagałam klientom, którzy wykonali tłumaczenie u tłumacza bez uprawnień i musieli po raz kolejny płacić za usługę w naszej firmie, bo tłumaczenie zostało odrzucone. Jeszcze gorsze sytuacje to takie, gdy niedoświadczony tłumacz błędnie przetłumaczy kluczowe słowa i sytuacja potoczy się na niekorzyść klienta. Odkręcenie takiego przypadku jest bardzo trudne.

Co wyróżnia Pani firmę na rynku brytyjskim?

Przede wszystkim najwyższa jakość, zarówno naszych tłumaczeń jak i obsługi klienta oraz niezwykle szybki czas realizacji usługi. Korzystając z naszych usług klienci mogą mieć pewność, że ich tłumaczenia będą uznane przez wszystkie instytucje oraz że będą poprawne pod względem terminologii i gramatyki. Pracujemy do późna oraz w weekendy i specjalizujemy się w tłumaczeniach „na wczoraj”.

mgr Aleksandra Fiddler MA RPSI MCIL

Członek Chartered Institute of Linguists

Tłumacz przysięgły języka angielskiego Min. Sprawiedl. TP/119/13

Aby zagłosować na tę firmę, wejdź na www.polishchoice.co.uk

Nasza misja

Polish Express to rzetelne źródło informacji dla Polaków za granicą. Publikujemy wyłącznie sprawdzone wiadomości. Dowiedz się, jakie są nasze zasady redakcyjne!

Konto brytyjskie z uczciwym kursem

Banki w UK potrafią doliczyć nawet 3-5% marży do każdego przelewu do Polski lub innego kraju. Wysyłając £1000 przez Wise, odbiorca otrzyma średnio o 150-250 PLN więcej niż przy tradycyjnym przelewie bankowym.

Teksty tygodnia

Blue Badge nie chroni przed mandatem. Sprawdź, gdzie nie wolno parkować w UK

Wielu kierowców wciąż błędnie interpretuje zakres swoich możliwości, traktując kartę Blue Badge jak złoty bilet.

Kontrola stanu zdrowia świadczeniobiorców PIP. DWP wprowadziło ważne zmiany

Zmiany obejmują głównie osoby powyżej 25. roku życia oraz tych, którzy już pobierają świadczenie. Nowi wnioskodawcy również trafiają do systemu

Emeryci mogą otrzymać nawet 100 proc. zniżki na Council Tax

Osoby pobierające dodatek emerytalny, Pension Credit, mogą uzyskać nawet 100 proc. zniżki na Council Tax.

Lecisz latem z UK? Linie mogą łączyć loty i zmieniać godziny

Rząd opracował plan awaryjne, dzięki któremu odwoływanie lotów będzie możliwe z większym wyprzedzeniem. Linie będą mogły też łączyć loty.

Chcesz tanio polecieć do Polski? Oto lista trików na tanie bilety

Ceny biletów potrafią zmieniać się z dnia na dzień, a nawet z godziny na godzinę. Sprawdź, kiedy kupić bilety lotnicze, żeby nie przepłacić.

Praca i finanse

Kryzys w UK

Styl życia

Życie w UK

Londyn

Crime

Zdrowie