Pan, Pani, albo… Forma tytularna dla osób transpłciowych wchodzi do oficjalnego słownika

Do uznawanych przez brytyjskie instytucje form tytularnych „pan”, „pani”, dołączył nowy termin. Zwrotem, który niedługo znajdzie się w oficjalnym spisie angielskich słów, czyli „Mx”, określają się osoby o niezdefiniowanej tożsamości płciowej.

Oprócz powszechnie znanych form grzecznościowych „Mr”, „Mrs”, „Miss, czy „Ms”, w formularzach używanych przez niektóre banki, departamenty rządowe, uniwersytety , a nawet Royal Mail, istnieje możliwość wybrania również formy „Mx”. Zwrot, którego używają osoby transpłciowe zostanie uwzględniony w kolejnej edycji Oxford English Dictionary.

Zdaniem redaktora pomocniczego publikacji, Jonathana Denta, to pierwszy w historii języka angielskiego przypadek rozszerzenia powszechnie używanych form tytularnych o nowe określenie. Dent twierdzi, że uwzględnienie „Mx” w słowniku to dowód na to, że język angielski zamiast narzucać z góry przyjęte normy tożsamościowe, dostosowuje się do potrzeb swoich użytkowników.

- Advertisement -

Royal Mail „Mx” do swoich internetowych formularzy wprowadziło już dwa lata temu. Pierwszym bankiem, który uznał taką formę był z kolei Barclays. W jego ślady poszły również Royal Bank of Scotland, Halifax, Santander, Natwest i Co-Operative. Płciowo-neutralną formę grzecznościową od zeszłego roku mogą wybrać również studenci Oxfordu, Cambridge oraz uniwersytetów w Birmingham i Portsmouth.

Zdaniem SJ Jacobsa, działacza projektu UK’s Nonbinary Inclusion Project, którego celem jest rozszerzenie obecnie funkcjonującej terminologii, uwzględnienie „Mx” w Oxford English Dictionary to „wielki krok naprzód”. Jacobs zaznacza jednak, że praca na rzecz równouprawnienia w kwestii form grzecznościowych jeszcze się nie zakończyła – zwrotu „Mx” nie uznaje w dalszym ciągu wiele firm. Jak wspomina Jacobs, ich przedstawiciele opieszałość we wprowadzeniu nowej formy tłumaczą między innymi faktem, że ich klienci nie wiedzą, jak należy go wymawiać.

Google Logo Dodaj "Polish Express" do preferowanych źródeł Google + Dodaj źródło

Nasza misja

Polish Express to rzetelne źródło informacji dla Polaków za granicą. Publikujemy wyłącznie sprawdzone wiadomości. Dowiedz się, jakie są nasze zasady redakcyjne!

Teksty tygodnia

Masz wizytę komornika w UK? Poznaj swoje prawa i nie daj się zastraszyć przez bailiffa

Wielu brytyjskich komorników (ang. bailiffs lub enforcement agents) bywa...

Masowe zamykanie banków w UK. Czy ucierpią na tym Polacy?

Codziennie czytamy o tym, że kolejny brytyjski bank zmniejsza...

Praca za granicą bez języka: czy to możliwe?

Wiele osób marzy o wyjeździe za granicę i zarobieniu większych pieniędzy, ale obawia się bariery językowej.

Cukrzyca typu 1 a PIP w UK. Rząd odpowiada na petycję tysięcy osób

Cukrzyca typu 1 a PIP w Wielkiej Brytanii. Debata dotyczy zasad przyznawania świadczenia Personal Independence Payment (PIP) osobom chorującym

Ostatni moment na odczyt liczników przed wzrostem cen. Dotyczy też Polaków w UK

Miliony mieszkańców Wysp mogą płacić wyższe rachunki za energię niż powinny, jeśli nie przekażą odczytu licznika przed podwyżką cen w środę.

Praca i finanse

Kryzys w UK

Styl życia

Życie w UK

Londyn

Crime

Zdrowie