Settled status: Co zrobić, jeśli nie wszystkie dokumenty dołączane we wniosku do Home Office są w języku angielskim?

Fot. Getty

Większość dokumentów dołączanych przez imigrantów z UE do wniosków o status osoby osiedlonej lub o status osoby tymczasowo osiedlonej w UK, jest w języku angielskim. Co jednak zrobić w momencie, gdy chcemy Home Office przedłożyć dokument, który nie jest w języku angielskim?

Z samej natury programu osiedleńczego dla imigrantów z krajów UE po Brexicie wynika, że większość dokumentów przedkładanych przez nich do Home Office jest w języku angielskim. W końcu najczęstszym i najłatwiejszym sposobem potwierdzenia naszego stałego pobytu na Wyspach jest zaprezentowanie tzw. payslipów (odcinków wypłaty otrzymywanych przez pracownika wraz w wypłatą i obejmujących zarówno kwotę do wypłaty, jak i naliczone podatki) czy też rachunków za media, które co miesiąc przychodzą na nasze nazwisko i na podany przez nas adres w UK. Ale może się też zdarzyć, że główne dokumenty, które potwierdzają nasz stały pobyt w Wielkiej Brytanii, są w innym języku, niż język angielski. Poniższy przykład stanowi jeden z takich wyjątków. 

- Advertisement -

Settled status dla seniora

Jedna z sytuacji, w której dokument potwierdzający stały pobyt w UK może nie być w języku angielskim, może dotyczyć seniora z kraju UE, który na Wyspy zjechał dopiero po przejściu na emeryturę. Załóżmy zatem, że Marie – obywatelka Belgii – przeniosła się do Wielkiej Brytanii w wieku 65 lat, po tym, jak osiągnęła wiek emerytalny. Od czasu przeprowadzki Marie co miesiąc otrzymuje pismo od swojego ubezpieczyciela w Belgii o kwocie wypłaconej emerytury. List, podobnie jak część nazw i adresów, jest w języku angielskim, ale adres Marie w UK jest już brytyjski. Marie może wykorzystać listy od ubezpieczyciela jako dowód stałego pobytu w UK i w tym wypadku prawdopodobnie nie będzie nawet musiała tłumaczyć treści listów na potrzeby wniosku o status osoby osiedlonej.

 

 

 

Dodajmy natomiast, że może się zdarzyć, iż tłumaczenie dokumentu przedkładanego w Home Office w ramach wniosku o Settled Status będzie potrzebne. Ale i wówczas nie należy się tym zbytnio martwić, tylko w tym celu należy zlecić tłumaczowi przysięgłemu poświadczone tłumaczenie dokumentu/dokumentów. Różne państwa różnie regulują zasady dokonywania tłumaczeń poświadczonych, natomiast w Polsce zajmują się nimi tłumacze przysięgli wpisani na listę tłumaczy przysięgłych, prowadzoną przez Ministerstwo Sprawiedliwości. 

Nasza misja

Polish Express to rzetelne źródło informacji dla Polaków za granicą. Publikujemy wyłącznie sprawdzone wiadomości. Dowiedz się, jakie są nasze zasady redakcyjne!

Konto brytyjskie z uczciwym kursem

Banki w UK potrafią doliczyć nawet 3-5% marży do każdego przelewu do Polski lub innego kraju. Wysyłając £1000 przez Wise, odbiorca otrzyma średnio o 150-250 PLN więcej niż przy tradycyjnym przelewie bankowym.

Teksty tygodnia

Dobra wiadomość dla Brytyjczyków: Grecja zawiesza system EES. Co z Polakami?

System EES nie działa jak należy, dlatego Grecja tymczasowo wstrzymała kontrole wobec obywateli UK.

Nielegalne ogłoszenia w Londynie. Landlordzi oferują pokoje tylko „dla muzułmanów”

W Londynie oraz w południowo-wschodniej Anglii pojawiają się ogłoszenia wynajmu mieszkań, w których z góry zaznacza się, że są one przeznaczone wyłącznie dla muzułmanów.

Życie w UK jest tak drogie, że niektórzy pracują na trzech etatach

Młodzi ludzie skarżą się, że życie w UK jest za drogie. Wielu z nich przyznaje, że musi pracować na paru etatach, aby związać koniec z końcem.

Zmiana terminów wypłat zasiłków i emerytur w maju przez Bank Holidays

Ze względu na dwa dni wolne, które wypadają w maju nastąpi zmiana terminów wypłat zasiłków i emerytur w Wielkiej Brytanii.

Ceny paracetamolu w UK rosną nawet o 30 proc. Apteki ostrzegają

Z powodu konfliktu na Bliskim Wschodzie wzrosły ceny paracetamolu w UK. Obecnie apteki w Wielkiej Brytanii pobierają za niego od klientów o 20 – 30 proc. więcej.

Praca i finanse

Kryzys w UK

Styl życia

Życie w UK

Londyn

Crime

Zdrowie